جمله ای عجیب در زبان انگلیسی!
ژانویه5
این جمله با کلمه ای یک حرفی آغاز می شود٬ کلمه دوم دو حرفیست٬ چهارم چهار حرفی… تا بیستمین کلمه بیست حرفی نویسنده این جمله یا مغز دستور زبان بوده یا بی کار:
I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality counterbalancing indecipherability, transcendentalizes intercommunications incomprehensibleness
ترجمه جمله :
نمیدانم این دكترهای خانواده گی این دست خطهای گیج کننده را از کجا کسب میکنند. با این حال سواد پزشکی آنها، غیر قابل کشف بودن این دست خط ها را جبران کرده و بر غیر قابل کشف بودن آنها ( دست خط )برتری میجوید.
——————————————–
http://nikta.mihanblog.com
نویسنده این جمله یا مغز دستور زبان بوده یا بی کار:
با گزینه ی دوم موافقم
سلام.
مرسی جالب بود.
منم اخیراً این رو موقع ترجمه دیدم:
“The quick brown fox jumped over the lazy dog”
نکتهاش اینه که تمام ۲۶ حرف انگلیسی توی این جمله وجود داره.
اینطور که اینجا نوشته از این جمله برای تست کیبورد و ماشینتحریر و… استفاده میشه:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_quick_brown_fox_jumps_over_the_lazy_dog
(این رو برای پربار شدن وبلاگ اضافه کردم)
سلام.ممنون
یه وقت کم نیاریا!!